You Are Here: Home » شعر » شعر ترجمه

من والت ویتمن‌ام! / هفت شعر از والت ویتمن / ترجمۀ محسن توحیدیان

هفت شعر از والت ویتمن: ـ من همزاد جنگ‌ام! / آوای هولناک تام‌تامِ طبل مردگان‌ / صدای مهربان من است! / من عاشق زاری‌های جنگ‌ام! / سر در گوشِ زاری... ...

Read more

چهار شعر از پل سلان / ترجمۀ زلما بهادر

در کلن / شهری از راهبه‌ها و استخوان‌ها / و پیاده‌روهایی گزیده شده / با سنگ‌های مرگ‌آور / و ژنده‌ها / و ساحره‌ها / و فاحشه‌های زشت / من برشمردم دو و هفتاد تعفن را... ...

Read more

صبح / شعری از ولادیمیر مایاکوفسکی

شعر صبح، یکی از دوشعر نخستین مایاکوفسکی شاعر نوگرا و فوتوریست روس که در سن بیست سالگی سروده، با نشان دادن آغازگاه شعری این شاعر نامدار و تأثیر تغییر شرایط اجتماعی میهنش بر زبان شعری او، اهمیت ویژه‌ای دارد. ...

Read more

مجمع‌الجزایر: یکم و سوم و چهارم / فریدریش هولدرلین

شعری از فریدریش هولدرلین: آیا ماهیخواران دارند به جانبت باز می‌گردند؟ آیا کشتیها / مسیرشان را به سوی کرانه‌هايت از سر می‌گیرند؟ آیا نفسهای نسیمهايي / ... ...

Read more

سه پاره شعر از شیرکو بیکس

سه شعر از شیرکو بیکس با ترجمۀ سید هژیر ابراهیمی: به روی هیچ‌کس نمی‌خندد / تهران / که یاور مرگ است، تهران / پیراهن عزا به تن شعر پوشاند؛ / و موسیقی را ول کرد / چون بیوه‌ای تنها، /تهران. ...

Read more

ملال / شارل بودلر

چنان سرشار از خاطره‌ام من که گویی هزارساله‌ام / کشوهای فراخ آکنده از صورت‌حساب / شعر، نامه‌های عاشقانه، ترانه و دادخواست / و انبوهِ موهای پیچیده در قبض‌های رسید / کمتر از ذهن غمین من رازهای نهان دارند / مغز من هِرمی است، بی‌کرانه / دخمه‌ای است / که از گورستان مردگانش افزون است... ...

Read more

© 2011 Powered By Wordpress, Goodnews Theme By Momizat Team

Scroll to top
http://www.20script.ir